Kelimeler
Kelimeler
Kelimeler gökgürültüsü için
Kelimeler lütuf için
Kelimeler almak için
Hayır, geri vermemek için
Kelimeler
Beslenmek, içmek için,
Karnı, ciğeri, nöronları doyurmak için
Kelimeler
Çiğnemek, geviş getirmek, tadını çıkarmak, sindirmek için
Kelimeler demlenmeye bırakılan
Kelimeler yayılan
Kelimeler bilmek ve söyleyebilmek için, ah!!!
Kelimeler
Kelimeler
Demokratik
Kelimeler herkes için
Kelimeler anlamak için
Kelimeler eyleme geçmek için
Kelimeler bitirmek için
Kelimeler dönüşüm
Kelimeler kor halindeki asiler
Kelimeler vizyoner
Kelimeler karşı yaralarımız ah!!!
Kelimeler
Kelimeler
Moratoryumlar
Kelimeler Okumak ve yıkmak için
Kelimeler savaşçıların
Kelimeler mücadele vermek için
Kelimeler gözyaşları gibi dökülen
Kelimeler bizim silahlarımız
Molotoflar
Kelimeler şenliğin sesi
Kelimeler umut vizyonunun taşıyıcısı
Kelimeler sulu ve mutlu
Kelimeler geceyi delen aydınlık
Kelimeler kayan yıldızlar
Peşinden gidilmesi gereken
Kelimeler rehberler gibi, uyuşturucular gibi
Kelimeler bazen asidik
Kelimeler meskalin yüklü
Kafein benzdrin kodein nikotin
Kelimeler Vecd içindeki
Kelimeler, Huiricuta Çölü’nün peyot kaktüsünden doğan bilge
İçime bir damla sonsuzluk döken
Kelimeler yamba
Kelimeler mota
Kelimeler marihuana
Kelimeler bütün dillerde
Kelimeler çünkü herkes içindir.
Kelimeler Awate ve İspanyolca
Kelimeler İngilizce ve Wichol dilinde
Kelimeler bemolsüz
Kelimeler Douala dilinde
Kelimeler Çince
Kelimeler Maya dilinde
Kelimeler Hintçe
Kelimeler Paris’te
Kelimeler İbranice ve Arapça
Kelimeler Moskovalılardan gelen
Aceleyle söylenen sözler
Kelimeler Almanca
Kelimeler her geçen gün daha acil
Kelimeler Urduca, Fulaca, Volofça
Katalanca, Lehçe, Ermenice
Kelimeler Moldovalıların kelimeleri, zira bunlar vahim sözler
Kelimeler
Kelimeler
Hemoglobin
Kelimeler kanımızdan.
Kelimeler
Kelimeler
Kelimeler kanama
Kelimeler durdurulamayan
Kelimeler hem güneş hem yağmur hem de çiçek olan
Kelimeler Krishna olan
Kelimeler
Kelimeler… yalnızca kelimeler, hep aynı
Modası geçmiş ama umudunu yitirmemiş
Kelimeler asla ölmeyen
Kelimeler zamanı aşmış
Kelimeler yetenekli
Kelimeler…
Kelimeler…
Kelimeler…
Kelimeler en derine kadar
Hatta… acıların… ötesine kadar…
Dest Most
Des mots
Des mots…
Des mots pour donner
Des mots pour rendre grâce
Des mots à prendre
Non pas à rendre
Des mots
Pour se nourrir, boire,
Se péter le bide le foie les neurones
Des mots
A mâcher, à ruminer, à savourer, à digérer
Des mots à laisser infuser
Des mots à diffuser
Des mots pour savoir et pouvoir les dire oh !!!
Des mots
Des mots…
Démocratique
Des mots pour tous
Mots pour comprendre mais
Mots pour agir
Mots pour en finir
Des mots qui transforment
Mots incandescents, rebelles
Mots visionnaires
Des mots contre nos maux oh !!!
Des mots
Des mots…
Des moratoires
Des mots pour lire et démolir
Des mots de guerriers
Mots pour se battre
Des mots qui coulent comme des larmes
Mais mots qui sont nos armes
Des Molotov
Des mots de la teuf
Des mots de vision d’espoir
Des mots juteux heureux
Des mots lumineux qui traversent la nuit
Des mots comme des étoiles filantes
Mais qu’il faudrait suivre
Des mots comme des guides comme des drogues
Mots parfois acides
Mots gorgés de mescaline
Caféine benzédrine codéine nicotine
Mots extatiques.
Les mots sages du peyoté du désert de huiricuta
Qui versent en moi une goutte d’éternité
Mots de yamba
Mots de mota
Mots de marijuana
Mots en toutes les langues
Car mots pour tous…
Des mots en awate et en espagnol
Mots en anglais et en wichole
Mots sans bémol
Mots en douala
Mots en chinois
Mots en maya
Mots en hindi
Mots à paris
Des mots en hébreu comme en reubeu
Des mots des moscovites
Des mots au plus vite
Des mots en allemand
Des mots chaque jour plus urgents
Des mots en ourdou, en peul, en wolof
En catalan, en polonais, en arménien
Des mots de moldaves car ce sont des mots graves.
Des mots
Des mots…
D’hémoglobine
Des mots qui sont notre sang
Des mots
Des mots…
D’hémorragie
Des mots qu’on n’arrête pas
Des mots qui sont le soleil la pluie et la fleur à la fois
Des mots qui sont Krishna
Des mots
Des mots… Rien que des mots toujours des mots les mêmes mots
Démodés mais pas démotivés
Mots qui ne meurent jamais
Mots qui ont traversé le temps
Des mots qui ont du talent
Des mots…
Des mots…
Des mots…
Des mots jusqu’au plus profond
Même au delà des… maux…
Nina Kibuanda, 1977 yılında Kongo’nun Kinşasa kentinde doğan Nina Kibuanda, 12 yaşındayken ailesiyle birlikte Paris’e taşındı. Henüz 13 yaşındayken rap müzikle tanıştı ve Ligne de Mire adlı grubun bir üyesi oldu. Ancak kelimelere ve edebiyata duyduğu ilgi, birkaç yıl sonra arkadaşlarının ve öğretmenlerinin teşvikiyle derinleşti. Aynı dönemde tiyatroyla da ilgilenmeye başlayan Kibuanda, eğitim hayatı sırasında … tarafından kaleme alınmış bir alıntıyla karşılaşmasının da etkisiyle yazıya ve söz sanatlarına daha fazla yöneldi.
Kibuanda’nın slam şiiriyle tanışması ise bir ders sırasında gerçekleşti. Rap Brown’ın Die Nigger Die adlı eserinden bir bölümü seslendirdiğinde öğretmeni onun sözlü performans konusundaki yeteneğini fark etti. Bu keşif, Kibuanda’nın Paris’teki slam çevreleriyle tanışmasını sağladı. Kısa süre içinde rap müziği geride bırakarak tüm yaratıcı enerjisini slam şiirine yöneltti.
2000 yılından itibaren slam şiirini yalnızca sahnede icra eden bir sanatçı değil, aynı zamanda toplumsal bir paylaşım aracı olarak gören Kibuanda; çocuklar, gençler, ergenler ve huzurevlerinde yaşayan yaşlılarla yürütülen çok sayıda kültürel projede yer aldı. Bu süreçte Universalisapo (La Roche-sur-Yon), Jeunes Africains de France (Nantes), Pirates Primates Production, Alice ve Monsieur Mouch gibi kurumlarla çeşitli eğitim ve sanat çalışmaları gerçekleştirdi.
Yakın dostu Bruno Vieillescazes ile birlikte çok sayıda metin kaleme alan ve sahneleyen Kibuanda’nın bu ortak çalışmalarından biri de Les Baisers de ma Solitude oldu. Paris başta olmak üzere Issy-les-Moulineaux, Cherbourg, Nantes, Angers ve birçok Fransız kentinde düzenlenen slam etkinliklerine hem organizatör hem de performans sanatçısı olarak katıldı.
2002 ile 2007 yılları arasında tiyatro çalışmalarına yoğunlaşan sanatçı, La Compagnie du Désordre topluluğuyla birlikte Ferenc Molnár’ın Liliom oyununda başrol üstlendi. Ardından Anton Çehov uyarlaması J’ai mal à Platonov adlı yapımda Glagoliev karakterini canlandırdı. Daha sonra La Compagnie Guépard Échappée ile Heiner Müller’in eserinden uyarlanan L’Opéra du Dragon oyununda sahne aldı. Sonraki yıllarda ise Amadou Hampâté Bâ’nın eserinden uyarlanan Kaïdara adlı yapımda Dembourou karakterini canlandırdı. 2008 yılında Sarah Kane’in son oyunu olan 4.48 Psychose‘un yönetmenliğini üstlendi.
2006 yılından itibaren müzikal üretimlerini disiplinlerarası projelerle genişleten Kibuanda, şarkıcı Wee-Lye, Emmanuel Bigot ve caz müzisyenleriyle birlikte Ninslamjazz adlı oluşumu kurdu. Bunun yanı sıra Réunion Adası’ndan Maikez, geleneksel Maloya müziği sanatçıları, slammer ANNA ve şarkıcı-slam sanatçısı Mya Barakaa ile çeşitli ortak projelerde yer aldı.
2009 yılından bu yana Jeunes Africains de France bünyesinde sahne yönetmeni olarak çalışmalarını sürdüren Nina Kibuanda, şiir, tiyatro ve müziği bir araya getiren çok yönlü üretimiyle çağdaş Fransızca slam şiirinin öne çıkan isimlerinden biri olarak kabul edilmektedir.