Nihat Özdal’ın “Bu”su: İşaretin Gölgesinde Bir Kitap

“Bu” — küçük bir kelime, büyük bir belirsizlik.

Nihat Özdal’ın yeni kitabı, dilin en yalın parçalarından biri olan işaret zamirine eğiliyor. Ama mesele, onun neyi işaret ettiği değil; nasıl dolaştığı, nerelerde ortaya çıktığı, hangi suskunlukların çevresinde gezinip kaybolduğu.

“Bu”, burada tanımlanan değil. Sadece işaret edilen.

Özdal, zamiri sabitlemek yerine onun kayganlığına alan açıyor. Yönsüzlüğünü, tanımsız ama tanıdık hissini çoğaltıyor. Şiir, zamirin peşinden gitmiyor — onunla birlikte yersiz yurtsuz bir bilinç haline geliyor. Gördüğümüzü fark etmeden görmeye, söylediğimiz şeyi dile getirmeden anlamaya, sabitlemeden sahiplenmeye çağırıyor.

“Bu, gözümün önünde duran ama genellikle dikkatimden kaçan her şeyin ortak noktası.”

“Bu, hem gösterir hem saklar.”

Sözcük, kendi gölgesiyle konuşuyor burada. Özdal, zamiri bir özneye dönüştürmeden çevresinde bir şiir dili kuruyor. Bu dil, sadece sözcüklerle değil, onların bıraktığı boşluklarla örülüyor.

Kitabın görsel ortağı ise çağdaş fotoğrafın tekinsiz sesi: Roger Ballen. Ballen’in siyah beyaz kadrajları, şiirin yönsüz zamiriyle karşı karşıya geliyor. Onu bastırmıyor ama onunla çarpışıyor. Bazen sarıyor, bazen geri çekiliyor. Psikanalitik çağrışımlarla örülü görüntüler, kelimelerin çevresinde dönüyor — ama hiçbir zaman onların üzerine oturmuyor.

“Bu, beklemez.

İşaret ile gösterilen, başka bir işaretin olur.”

Ortaya çıkan şey ne klasik bir şiir kitabı ne de sadece bir fotoğraf albümü. Bu kitap, dil ile imge arasında gezinen bir düşünsel nesne. Bir sınır hali. Bir belirsizlik.

“bu”, anlamın sabitlenmediği, sözcüğün kendiliğinden taştığı bir kitap.

İşaret zamirini yerinden oynatırken, bakışımızı da — okur olarak — yeniden kurmaya çağırıyor.

En Yeniler

İyi Şeyler Yayıncılık: Şiir Nesnesi Olarak Kitap ve Bugüne Çağrı

Azimet Avcu Twitter’da yeni ismiyle X’de dolaşırken bir kullanıcının İyi...

Matruşkanın En Küçüğü – Emine Güler

Evde un biter, yumurta biter, süt biter, leş sinekleri...

Kolektif Hafızanın Edebi Çıktısı: Hatırlayacaksınız Geçtiğimiz Günlerde…

  Edebiyatın en güçlü taraflarından biri, gündelik hayatın sıradan görünen...

Sarah Elizabeth Green – Öbür Dünya

Çeviren: Leyla Bayrı 1. Herhalde sabah bulantısı böyle bir şeydir: ıspanaklı omleti...

Tuzbiber Komedyenleri Komik mi?

Ozan R. Kartal     "Düşünce için kahkahadan daha iyi bir başlangıç...

Gertrude Stein Türkçe’de: Şiir ve Dilbilgisi

Modernist edebiyatın en aykırı ve yenilikçi yazarlarından Gertrude Stein,...

Benzer İçerikler

Gertrude Stein Türkçe’de: Şiir ve Dilbilgisi

Modernist edebiyatın en aykırı ve yenilikçi yazarlarından Gertrude Stein, Türkçede ilk kez Şiir ve Dilbilgisi dersiyle okurlara ulaşıyor. Şair ve çevirmen Ertuğrul Rast tarafından...

“Başka” Şair Kadınlar Şiir Seçkisi Klaros Yayınları’ndan Okurla Buluştu

Türkiye’de farklı farklı kentlerde yaşayan, yazınımızda özgün ve değişik şiir paftalarına ve duyarlıklarına sahip şair kadınların şiirlerinden oluşan “Başka” Şair Kadınlar Şiir Seçkisi, Klaros...

2000’ler Şiirinden Günümüze: Murat Üstübal, Bülent Keçeli ve Ömer Aygün 160. Kilometre’de

160. KİLOMETRE'DE YENİ: ÜCRA'ÇA - ŞİİR ÜZERİNE KONUŞMALAR | MURAT ÜSTÜBAL - BÜLENT KEÇELİ 2000’ler şiirinin önemli uğraklarından biri, Murat Üstübal ile Bülent Keçeli’nin...