Hallâc-ı Mansûr Şöyle Dedi

Çeviren: Mehmet Taner

Sevgilim alçak bir ihtiradır
Ondan korktuğun ve de onu arzuladığın sürece o mevcuttur
Ona ihtiyaç duyduğun sürece mevcuttur
Şayet ona kızarsan birden yok olur
Vallahi sevgili dediğin ancak böyle olur
O arzu edilen ama elde edilemeyen bir mecazdır
O ne kusurlu ne de mükemmeldir
Şüphe eden kimse benim nezdimde inanmıştır
Ve kesinlikse bir yanılsamadır
Sevgilim elde edilemeyen bir mecazdır
O ne kusurlu ne de mükemmeldir
Kabe’nin Rabbine yemin olsun ki onu aşkla seviyorum
Onun gibisi yüzünden Nebi Rabbinden af dilemiştir
Onun akibetini iyi görmüyorum
Sevgilimi de onun sevgisini de seviyorum
Hem bana yakın hem de cefakardır
O kubbenin üzerindeki hilal gibidir
Ya da kırbadan sızan bir su gibidir
Ya da mızrağın başındaki parıltı gibidir
O beni umursasa da umursamasa da ben onu seviyorum
Onun doğusunu da batısını da bir araya getirdiğim bir aşktır bu
O aşk ki dindiremediğim bir göz yaşıdır
Ey diyarın gurbeti ve gurbetin diyarı
Yazıklar olsun o gence, eğer ki kalbine boyun
Hem öldürülür hem çarmıha gerdirilir.

قال حلاج منصور

ﺣﺒﻴﺒﻲ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉٌ ﻟﺌﻴﻢْ
ﻫُﻮ ﻣﻮﺟﻮﺩٌ ﻣﺎ ﻛﻨْﺖَ ﺧﺎﺋﻔﺎً ﻣﻨﻪ ﺃﻭ ﺭﺍﻏﺒﺎً ﻓﻴﻪْ
ﻣﻮﺟﻮﺩٌ ﻣﺎ ﻛﻨْﺖَ ﻣﺤﺘﺎﺟﺎً ﺇﻟﻴﻪْ
ﻓﺈﻥ ﻏَﻀِﺒْﺖَ ﻋَﻠَﻴﻪْ
ﻟﻢ ﻳَﻌُﺪْ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍً
ﻭَﻭَﺍﻟﻠﻪِ ﻻ‌ ﻳﻜﻮﻥُ ﺍﻟﺤﺒﻴﺐُ ﺇﻻ‌ ﻫَﻜَﺬَﺍ
ﻣﺠﺎﺯﺍً ﻳﺮﺍﻡُ ﻭﻻ‌ ﻳﻨﺎﻝْ
ﻟﻴﺲَ ﺑﻪ ﻧَﻘْﺺٌ ﻭﻻ‌ ﻛﻤﺎﻝْ
ﻣﻦ ﺷﻚَّ ﻋﻨﺪﻱ ﻓﻘﺪ ﺁﻣَﻦ
ﻭﺍﻟﻴﻘﻴﻦُ ﺿَﻼ‌ﻝ
ﺣﺒﻴﺒﻲ ﻣﺠﺎﺯٌ ﻻ‌ ﻳُﻨﺎﻝ ْ
ﻟﻴﺲ ﺑﻪ ﻧﻘﺺٌ ﻭﻻ‌ ﻛَﻤَﺎﻝْ
ﺃُﺣِﺒُّﻪُ ﺣُﺒَّﺎً ﻭَﺭَﺏِّ ﺍﻟﻜَﻌْﺒَﺔْ
ﻣِﻦْ ﻣِﺜْﻠِﻪِ ﺍْﺳْﺘَﻌْﻔَﻰ ﺍﻟﻨَّﺒِﻲُّ ﺭَﺑَّﻪْ
ﻭَﻻ‌ ﺃَﺭَﺍﻩُ ﺁﻣِﻦَ ﺍﻟﻤَﻐَﺒَّﺔ
ﺃُﺣِﺐُّ ﺇِﻟْﻔِﻲ ﻭَﺃُﺣِﺐُّ ﺣُﺒَّﻪْ
ﻳَﺠْﻤَﻊُ ﻟﻲ ﺟَﻔَﺎﺀَﻩُ ﻭَﻗُﺮْﺑَﻪْ
ﻛَﺄَﻧَّﻪُ ﺍﻟﻬِﻼ‌ﻝُ ﻓَﻮْﻕَ ﺍﻟﻘُﺒَّﺔْ
ﺃَﻭِ ﺍﻟﻨَّﺪَﻯ ﺑَﻴْﻦَ ﺧُﻴُﻮﻁِ ﺍﻟﻘِﺮْﺑَﺔْ
ﺃَﻭْ ﻟَﻤْﻌَﺔٌ ﻣَﺮَّﺕْ ﺑِﺮَﺃْﺱِ ﺣَﺮْﺑَﺔْ
ﺃَﻫْﻮﺍﻩُ ﺇِﻥْ ﻳَﺄْﺑَﻪْ ﻭَﺇِﻥْ ﻟﻢ ﻳَﺄْﺑَﻪْ
ﻫَﻮَﻯً ﺣَﻮَﻳْﺖُ ﺷَﺮْﻗَﻪُ ﻭَﻏَﺮْﺑَﻪْ
ﻭَﺩَﻣْﻊَ ﻋَﻴْﻦٍ ﻣَﺎ ﻛَﻔَﻔْﺖُ ﻏَﺮْﺑَﻪْ
ﻳﺎ ﻏُﺮْﺑَﺔَ ﺍﻟﺪَّﺍﺭِ ﻭَﺩَﺍﺭَ ﺍﻟﻐُﺮْﺑَﺔْ
ﻭَﻳْﺢَ ﺍﻟﻔَﺘَﻰ، ﺇﺫﺍ ﺃَﻃَﺎﻉَ ﻗَﻠْﺒَﻪْ
ﺟَﺮَّ ﻋَﻠَﻴْﻪِ ﻗَﺘْﻠَﻪُ ﻭَﺻَﻠْﺒَﻪْ

En Yeniler

Gökçe Kasacı ile Müzik Hayatı ve Yeni Dönem Üretimleri Üzerine Söyleşi

1. Aslen biyomedikal mühendisisin; bir süredir de Hamburg'dasın. Akademik...

Altın Defne Genç Şiir Ödülü 2025 Sonuçları Açıklandı

Altın Defne Genç Şiir Ödülü 2025 yılı sonuçları açıklanmıştır....

Eksik Hareket – Kenan Osmanoğlu

sizi, hiç su değmemiş bölgelerden çıkardım nereden ve nasıl doğduğunuzu...

Yeliz Dövücü’nün Deneme Kitabı “Dijital Şizofreni” Fabrik Kitap’tan Yayımlandı

BASIN BÜLTENİ   Yeliz Dövücü’nün Kaleminden Bölünen Dikkatin ve Çoğalan Yalnızlığın Hikâyesi: “Dijital...

Bir İlk Roman Başarısı: Vahşi Evler ve Barrett’in Uzun Anlatı Denemesi

Colin Barrett’in ilk romanı Wild Houses (Türkçede Vahşi Evler),...

160. Kilometre Yayınları 15 Yaşında

Türk şiirinde ısrarın, dayanışmanın ve estetik cesaretin adı olan...

Benzer İçerikler

Marie Howe – Testere

Bir testere her zaman bir yerden çıkar, matkabın sızlayan sesi, birileri bir şey inşa ediyor veya yıkıyor parça pinçik, sıkışan demir civatalar. Nereye baksan insan iradesinin sesi, motorun...

Ana Kinsella – Bataklık Cesetleri

Çeviren: Leyla Bayrı Colm, ilk bedene bakmak için bölmenin arkasına geçtiği anda midesi bulanır. İçerisi karanlıktır. Beden camın altında yatmaktadır; sıcak, sarı bir ışıkla aydınlatılmıştır....

Nasim Luczaj – Üç Şiir

  Çeviren: Zehra Güven Taos, New Mexico. 7 Mayıs 1929 Seni terk ettiğimden beri her sabah durgun, ışıl ışıl, kokulu ve özgür. Ama ısırdığım anda tatsızlaşıyor, çılgınlıkla donukluk arasında o eski...